1. |
||||
Verdaderamente Visto (de ‘Para leer de forma interrogativa’ – Julio Cortázar)
Has visto,
verdaderamente has visto
la nieve, los astros, los pasos afelpados de la brisa...
Has tocado,
de verdad has tocado
el plato, el pan, la cara de esa mujer que tanto amás...
Has vivido
como un golpe en la frente,
el instante, el jadeo, la caída, la fuga...
Has sabido
con cada poro de la piel, sabido
que tus ojos, tus manos, tu sexo, tu blando corazón,
había que tirarlos
había que llorarlos
había que inventarlos otra vez.
*No english translation available for this poem, do you want to help us? contact us!
|
||||
2. |
||||
ENGLISH
To The Madhouse (from the Bukowksi Tapes n°35 video, with fragmes of the poem 'The Shoelace', in the book 'Mockingbird Wish Me Luck' rom 1972)
'...It's not the large things that send a man to the madhouse...
No, it's the continuing series of small tragedies
that send a man to a madhouse...'
https://www.youtube.com/watch?v=yHWceBqmjjI
ESPAÑOL
Al Manicomio
(Fragmentos del video n°35 de las “Bukowski Tapes”, con el poema 'The Shoelace', de su libro 'Mockingbird Wish Me Luck' de 1972)
'No son las cosas importantes las que llevan a un hombre al manicomio. No.
Es una continua serie de pequeñas tragedias
lo que lleva a un hombre al manicomio'
https://www.youtube.com/watch?v=yHWceBqmjjI
|
||||
3. |
||||
La mesa, hijo, está tendida
en blancura quieta de nata,
y en cuatro muros azulea,
dando relumbres, la cerámica.
Ésta es la sal, éste el aceite
y al centro el Pan que casi habla.
Oro más lindo que oro del Pan
no está ni en fruta ni en retama,
y da su olor de espiga y horno
una dicha que nunca sacia.
Lo partimos, hijito, juntos,
con dedos duros y palma blanda,
y tú lo miras asombrado
de tierra negra que da flor blanca.
Baja la mano de comer,
que tu madre también la baja.
Los trigos, hijo, son del aire,
y son del sol y de la azada;
pero este Pan «cara de Dios»
no llega a mesas de las casas.
Y si otros niños no lo tienen,
mejor, mi hijo, no lo tocaras,
y no tomarlo mejor sería
con mano y mano avergonzadas.
Hijo, el Hambre, cara de mueca,
en remolino gira las parvas,
y se buscan y no se encuentran
el Pan y el hambre corcovada.
Para que lo halle, si ahora entra,
el Pan dejemos hasta mañana;
el fuego ardiendo marque la puerta,
que el indio quechua nunca cerraba,
¡y miremos comer al Hambre,
para dormir con cuerpo y alma!
|
||||
4. |
||||
ENGLISH
Litany - Billy Collins
'You are the bread and the knife,
the crystal goblet and the wine.
You are the dew on the morning grass
and the burning wheel of the sun.
You are the white apron of the baker,
and the marsh birds suddenly in flight.
However, you are not the wind in the orchard,
the plums on the counter,
or the house of cards.
And you are certainly not the pine-scented air.
There is just no way that you are the pine-scented air.
It is possible that you are the fish under the bridge,
maybe even the pigeon on the general's head,
but you are not even close
to being the field of cornflowers at dusk.
And a quick look in the mirror will show
that you are neither the boots in the corner
nor the boat asleep in its boathouse.
It might interest you to know,
speaking of the plentiful imagery of the world,
that I am the sound of rain on the roof.
I also happen to be the shooting star,
the evening paper blowing down an alley
and the basket of chestnuts on the kitchen table.
I am also the moon in the trees
and the blind woman's tea cup.
But don't worry, I'm not the bread and the knife.
You are still the bread and the knife.
You will always be the bread and the knife,
not to mention the crystal goblet and--somehow--the wine."
ESPAÑOL
Litany - (Billy Collins)
Tu eres el pan y el cuchillo
La copa de cristal y el vino
Tu eres el rocío en el pasto matutino
y el contorno ardiente del sol.
Tú eres el delantal blanco del panadero
y las pantanosas aves de pronto en vuelo.
Sin embargo no eres el viento en la huerta,
ni los ciruelos en el mostrador o la casa de cartas.
Y ciertamente no eres el aroma a pino.
No hay forma de que seas el aroma a pino.
Es posible que seas el pez bajo el puente.
Tal vez incluso seas la paloma en la cabeza del general.
Pero no estás ni cerca de ser el campo de ancianos
en la oscuridad.
Y una rápida mirada en la ventada te mostrará
que no eres las botas en la esquina o el bote que
descansa en el muelle.
Te interesará saber, hablando de las abundantes imágenes
en el mundo, que yo soy el sonido de la lluvia en el techo.
También ocurre que soy la estrella fugaz.
El diario vespertino flotando en un callejón y
la cesta de castañas en la mesa de la cocina.
También soy la luz en los árboles y la taza de té
de la mujer ciega.
Pero no te preocupes, no soy el pan ni el cuchillo.
Tú sigues siendo el pan y el cuchillo.
Tú siempre serás el pan y el cuchillo.
Sin mencionar que eres la copa de vidrio y de alguna forma,
el vino.
|
||||
5. |
||||
6. |
||||
(Fragments selected from 'Bukowski Lives! CD', which includes this poem called 'The Genius Of A Crowd' from the book in 1966 with the same name)
ESPAÑOL
Su mejor arte
(Fragmentos seleccionados del disco 'Bukowski Lives!', el cual inlcuye este poema llamado 'The Genius Of A Crowd', incluido en el libro con el mismo nombre, del año 1966)
'Al no ser capaces de crear arte, no entenderán el arte.
Al no ser capaces de amar plenamente, creerán que tu amor es incompleto y te odiarán.
Su mejor arte'.
Lectura completa aquí / Complete Text below:
The Genius Of The Crowd
there is enough treachery, hatred violence absurdity in the average
human being to supply any given army on any given day
and the best at murder are those who preach against it
and the best at hate are those who preach love
and the best at war finally are those who preach peace
those who preach god, need god
those who preach peace do not have peace
those who preach peace do not have love
beware the preachers
beware the knowers
beware those who are always reading books
beware those who either detest poverty
or are proud of it
beware those quick to praise
for they need praise in return
beware those who are quick to censor
they are afraid of what they do not know
beware those who seek constant crowds for
they are nothing alone
beware the average man the average woman
beware their love, their love is average
seeks average
but there is genius in their hatred
there is enough genius in their hatred to kill you
to kill anybody
not wanting solitude
not understanding solitude
they will attempt to destroy anything
that differs from their own
not being able to create art
they will not understand art
they will consider their failure as creators
only as a failure of the world
not being able to love fully
they will believe your love incomplete
and then they will hate you
and their hatred will be perfect
like a shining diamond
like a knife
like a mountain
like a tiger
like hemlock
their finest art
|
||||
7. |
||||
ESPAÑOL
Si sólo supieran
La genial broma que Dios le ha jugado a la humanidad
Si, él me ha situado en medio de ellos.
Por propósitos vagos, muy vagos y aún así, tan geniales
Que no sé dónde está mi ser.
No sé dónde se esconde este fin oculto.
¿Qué hay ahí?
Un suave fuego arde en mi interior para contármelo.
Si, está ahí.
y mi mente lo busca,
y mi corazón lo busca,
Y veo y pienso,
Si, está ahí.
Luego se va
Es como una niebla
Luego es como un atardecer
Es como un amanecer
Es como el Universo
Se encuentra ahí
Y sin embargo, camino entre personas todo el tiempo.
Sin saber
y la gente sin saber
y luego pienso
Digo,
Qué gran broma soy
y luego, por extraño que parezca
A veces miro a las personas y las odio
los veo y los odio
No deseo destruirlos
no quiero hacerles daño
pero los odio.
Porque sé que soy parte de ellos
que estoy aquí para ellos
Que les pertenezco
y por eso los odio
Porque mira, si no les perteneciera
Si no estuviera aquí para ellos
Sería un espíritu libre
Pero no puedo ser libre si no he cumplido mi propósito
No puedo ser libre mientras no le de a las personas
lo que tengo para ellas.
Si, soy más libre que la mayoría de los hombres
Soy más libre que la mayoría de los espíritus,
Sin embargo estoy encadenado
Ves, es una gran broma hacia mí también.
Luego, miro nuevamente a las personas y las amo
Los amo tanto hasta que giro mi cabeza de vergüenza
Quiero tocarlos con mis dedos y borrar las muecas de sus
rostros.
Quiero tocarlos con mi mente y borrar cada preocupación y
pena.
Quiero tocarlos con mi mente y abrir sus ojos mentales y
mostrarles lo que sé y siento.
Quiero hacerlo porque los amo, luego los miro
y los odio nuevamente.
Los odio porque los amo demasiado y no sé.
No sé donde nace el odio y termina el amor
No sé dónde el amor termina y el odio comienza
No sé ninguna de esas cosas
Sólo sé que soy una gran broma
Soy la broma más grande que se le ha jugado al mundo
y las personas piensan
Piensan que Dios no tiene padecimientos.
Pero yo lo sé porque soy una broma viviente.
Soy el que causará que la gente se rasque la cabeza
de asombro.
En busca de sus corazones huecos y miren en sus almas
y se pregunten
¿De dónde viene?
¿Quién es él?
¿Quién lo creo?
ENGLISH
If they only knew
what great jokes God has played on humanity
yes, he's placed me in the midst of them
for vague purpose of vague and
yet so great that I don't know where
it is myself
I don't know where this purpose lies
hidden
what is there?
a soft fire that is burning within me
to let me know
yes, it's there
and my mind searches for it
and my heart searches for it
And I look and I think,
yes, here it is
then it's gone
it's like a mist
then it's like a sunset
it's like a sunrise
it's like a universe
it lies there
and yet I walk among people all long
not knowing
and the people not knowing
and then I think
I say,
what a great joke I am
and then, strangely enough
I look at people sometimes and I hate
them
I look at them and I hate them
I don't wish to destroy them
I don't want to harm them
But I hate them
Because I know that I'm a part of them
that I am here for them
that I belong to them
and that's why I hate them
because you see, if I didn't belong to them
if I wasn't placed here for them
I would be a free spirit
But I can't be free as long as I haven't
served my purpose
I can't be free as long as I give to people
what I have to give to them
yes, I'm more free than most men
I'm more free than most spirits
but yet I am chained
you see, it's a great joke on me, too
then again, I look at people, and I
love them
I love them so very much until I turn
my head in shame
I want to touch them with my fingertips
and erase the frown from their face
I want to touch them with my mind and
erase every care and every sorrow away
I want to touch them with my mind and
open their mind's eye and let them see
the things that I know and feel
I want to do that because I love them
then I look at them, then I hate them
again
I hate them because I love them so much
and I don't know
I don't know where hate begins and love ends
I don't know how love ends and hatebegins
I don't know any of those things
all I know is
I'm a great joke
I'm the biggest joke that's ever been
played upon the world
and people think
they think that God has no ailment
but I know because I'm a living joke
I'm one that will cause people to scratch
their heads in wonderment
In search of their hollow hearts
and look in their souls and wonder,
Where did he come from? What is he?
Who made him?
You see, I'm such a great joke
until I tickle myself.
|
||||
8. |
Onofre Borneo - Ko
04:33
|
|||
9. |
||||
10. |
||||
11. |
||||
12. |
||||
ENGLISH
I'm not interested in
solving the ills of society.
I don't want to save the world.
I don't even want to save me.
I think most talk is so boring.
I mean, save this, do that, do this..
I think we're all so boring
saying everything.
We don't even want to save ourselves,
we're so boring talking about it.
There's nothing left to say.
We're so fucking boring.
Let it die, I say.
Let there be a new beginning.
It's awful.
Good night.
ESPAÑOL
No estoy interesado en solucionar los problemas de la sociedad.
No quiero salvar el mundo, ni siquiera quiero salvarme a mí.
La mayoría de las conversaciones son demasiado aburridas… “salva esto, haz aquello, haz esto otro”… nuestras conversaciones son tan aburridas, que quizá ni siquiera queremos salvarnos… Es tan aburrido hablar de eso y no hay nada más que decir…
Somos tan JODIDAMENTE aburridos.
Déjalo morir, eso pienso.
Que haya un nuevo comienzo.
Es horrible.
Buenas noches.
|
Lluevenalces Discográfica Santiago, Chile
Sello desacelerado, colombo-chileno, en busca de música con sentido de raíz.
Cantautor, Ambient, Neoclásica, Neofolk, Poesía Sonora, Art-Album, Acusmática.
Por Álvaro Castro y Nicolás Yáñez.
Contact Lluevenalces Discográfica
Streaming and Download help
If you like Lluevenalces Vol. 1 - De la poesía y otros árboles, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp